Web angol


Kedves Vendégünk!
Szeretettel köszöntjük Önt az Aranybárány étteremben!
Az Arany Bárány éttermet, Budapest egyik leglátogatottabb
helyén, történelmi belvárosának szívében, a Vörösmarty
teret az Erzsébet térrel összeköt
ı Harmincad utcában,
közvetlenül Nagy-Britannia Nagykövetsége szomszédságában,
2003 augusztusában családi vállalkozás keretében újítottuk
fel, illetve nyitottuk meg.
Egyedülálló bárányválasztékunk mellett a magyar konyha
egyszerû és különleges ízeit, a honfoglalás kori ételektôl
a mai specialitásokig, válogatott boraink élvezetével kínáljuk.
Kívánjuk, érezze jól magát!
Dear Guest,
You are welcome to the Gold Lamb restaurant and winehouse!
The Gold Lamb restaurant was renewed and opened in

august 2003 and now is functioning as a family business.
It is situated in one of the most frequented areas of
Budapest, in the heart of its downtown (in the Harmincad
street, which connects Vörösmarty and Elisabeth squares,
next to the Ambassy of Great Britain).
We offer a unique selection of lamb, besides the simple
and special flavours of the hungarian cuisine-from
the Hungarian Conquest to the today’s specialities.
And all these with the joy of the special wines coming!
We wish you to have a good time!
King Mathias and the shepherd who always tells the truth
A tale about the Golden Lamb
The Prussian king went to visit king Mathias. They greeted each other
as old friends. The Prussian king said, “I’ve heard that you have a
golden lamb”. “ That’s right,” said Mathias. “I have a golden lamb
among my sheep, and I have a shepherd who has never lied.”
The Prussian king said “I’ll show you that he lies!”
“But,” said king Mathias, “he doesn’t lie, it is impossible!”
“But I’ll show you that he lies because I will trick him into lying.”
“I wager you anything that he does not lie”, says Mathias, “or I will give
you half my kingdom.”
“I’ll give you half my kingdom, too, if he doesn’t lie,” said the Prussian
king.
So, they shook hands and the wager was sealed.
The Prussian king said good night and went back to his lodgings. There
he put on the clothing of a common peasant and went immediately to
the shepherds’ farm. He greeted the shepherd who never lies. He replies
“You are welcome, my king.”
“Where do you know me from, how do you know that I am a king?”
“I recognize you by your words,” said the shepherd.
“I will give you lots of money, and, in addition, six horses and a
carriage. All I want is the Golden Lamb.
“Oh!” said the shepherd. “I wouldn’t give it to you for all the world,
because king Mathias would hang me.”
The Prussian king promised even more money. But no, the shepherd
would not accept it.
So, the Prussian king went back to his lodgings and was very sad. His
daughter was there, too.
“Don’t be sad,” said the girl, “I will go to that shepherd with much gold
and I will trick him!”
She brought a box of pure gold and a bottle of wine with plenty of honey
in it. Her plan was to cheat him. But the shepherd told her that he did
not need the money! And he told her that king Mathias would hang him,
if he found out that the Golden Lamb had disappeared.
But the girl talked and talked and finally they drank the wine. However,
the girl had to drink first, because the shepherd wanted to see if there
was any poison in it. And there was not.
Eventually the shepherd became very merry from the wine, so he said
that he would give the lamb to the girl if she married him right away.
He refused the money, because he had plenty.
First the girl would not agree, but in the end she did. This is what she
said to the shepherd.
“Skin the lamb, eat its flesh, because I need only its fleece, not its meat.

The shepherd did this and the girl took the golden lamb’s fleece back to
her father and was very happy. Her father was happy too, because his
daughter was able to cheat the shepherd.
Then the morning came, and the shepherd was sad, because he did not
know what to say to the king about the disappearance of his lamb. He
went to the castle and during the journey he practiced how he would lie
to the king. He stuck his stick into a mouse hole and he put his hat onto
the stick. He moved back from it, then he went forward and greeted the
king.
He spoke to himself in the name of the king:
“How are things going on at the farm?”
Then he said in his own name
“There is no other news, just the gold lamb has disappeared, the wolf
has eaten it.”
When he said this, he got scared.
“You are lying, because the other sheep would be eaten, too.”
He picked up his stick and went forward to the king’s castle. Then he
found another mouse hole, put in his stick, then his hat on it and greeted
the stick, as he would the king:
“What’s new at the farm?
“There’s nothing else, just the golden lamb died in the well.”
“You’re lying” it sounded like the king’s voice “the other sheep would
be dead, too.”
He picked up his stick again and went forward to the castle. When he
found a third mouse hole, he did the same again.
“What’s the news at the farm?”
“The gold lamb was stolen.”
“You’re lying” said the king, “because the other ones would be stolen,
too.”
He picked up his stick and hat, and went to king Mathias’ palace. The
Prussian king was there, too, sitting with his daughter at the table. He
went in and greeted them.
The Prussian king had taken the lamb’s fleece to the palace and they
were waiting to see if the shepherd would lie. If he lied, Mathias would
lose half his kingdom, as it was said in their wager.
“What’s going on at the farm?” asked Mathias.
“There is nothing just that I traded the golden lamb for a beautiful
black one.”
Mathias king’s happiness was immense.
“Bring in the lamb!” he told the shepherd.
But the shepherd replied:
“She is sitting between the two kings.”
“Congratulations!” said Mathias to the shepherd. “You did not lie. I
give you the half the Prussian king’s kingdom I won in our wager.”
“So,” added the Prussian king” I will give you my daughter, too. As they
have fallen in love anyway.”
And this is how the shepherd became the Prussian king.

Honfoglalás kori ételkülönlegességek
(Kb. 1300 éves útmutatások alapján készített ételek)
Food specialities from the Hungarian Homeland Conquer
(based on 1300 years old guidances)
Álmos fia, Árpád magyar fejedelmi áldos
(Áldos: a hun-magyar áldozati ételek általános elnevezése, mely a hosszú lével készült, leveses áldozati ételekre vonatkoznak.) Szürkemarha és rackabárány combjából készített, különlegesen főszerezett és
ízesített, zöldséges áldos (leves). ízek: magyar gyöket, tárkonyos,
csomboros, enyhén édes, savanykás ízek.
Álmos’ son, Árpád hungarian princely áldos

(Áldos is the general name of the hun-hungarian sacrificial meals, wich are made with „long liquid” and refer to the sacrificial meals) It is made of beef and lamb legs and special spicies and flavours are used in(
hungarian „gyöket”, slightly sweet and sour flavours with tarragon
and thyme)

Bor Tengri áldos.
Fantasztikus fehérboros hideg gyümölcsleves, alma, sárgadinnye és
szılıszemek valamint különleges főszerek felhasználásával. Jellemzı
ízek: sejtelmes, édes – savanykás íz háttér.

Wine Tengri áldos (soup)
It is an amazing cold fruitsoup with white wine, made with apple, melon,
grapes and special spicies. The characteristic flavours are a kind
of”mystical”, sweet sour in the background

Tavaszi napköszöntı keverény (friss saláta)
Keverény: Olyan tavaszi, nyári, ıszi vagy éppen télen föllelhetı zöldelények vegyes keverékérıl van szó, amit vagy önmagukban, vagy további ízesítéssel fogyasztunk. Friss zöldségekbıl, madársálátából, hagymafőbıl, zöldhagymából készül,
zsályás, bazsalikomos citromos öntettel, jércesüténnyel tálalva
Sun welcoming Spring mixture(„keverény”)-fresh salad

Keverény: It is a mixture of spring, summer, autumn and winter vegetables
which can be eaten in their own or with added condiments.

It is made with fresh vegetables, spring onion, oniongrass, with sage,
basil and lemon dressing, served with fried chicken.

Borsvári zöldelényszömörcsög
Gızben párolt zöldséges szömörcsög juhsajttal.
(
Szömörcsög: a gombóc régi elnevezése.)
Vegetable dumpling („szömörcsög”) from Borsvár
It is a vegetable dumpling, which is steamed and served with sheep’s milk
cheese(„szömörcsög” is the ancient name for „dumpling”).

Tabuzaba besenyı vaddisznóüstöny fejlevelős csücsörrel
Üstöny: mint az áldos, de rövid lével. (pörköltszerő)
Vaddisznó combból készül
ı, pörköltszerő étel, melyet káposztával töltött
csücsörrel (raviólihoz hasonlít) tálalunk.
Uralkodó íz: édes – savanykás különleges ízkombináció.
Tabuzaba besenyı wild boar„üstöny” with „csücsör”
Üstöny: Is like the” áldos”, but with”short liquid”(like the stew)
This is a stew made of wild boar legs, served with” csücsör”(is like the ravioli),
stuffed with cabbage.
The dominant flavour is a special mixture of sweet and sour.

6.

Vasvári báránysütény fokhagymás padlizsánmártással és gyömbéres,
párolt uborkával

Sütény: sült
Fokhagymával tőzdelt, borssal és sóval ízesített báránysült, melyhez
fokhagymás, fehérboros mártást és gyömbéres párolt uborkát
kínálunk.

Jellemzı íz: a fokhagymás padlizsán harmóniája a bárányhússal.

Fried lamb(„sütény”)from Vasvár with aubergine sauce and garlic and
steamed cucumber with ginseng.

Sütény: Fried
It is a fried lamb with garlic, salt and pepper, which goes with a sauce(with
white wine and garlic). The steamed cucumber with ginseng is added.
The characteristic flavour: the aubergine with garlic in harmony
with the lamb
.
7. Torbágy-erdei bogasütény párolt erdei gombával és szılıvel,
gombás bodzalekvárral

Vörösborban pácolt szarvasbélszínszeletek párolt erdei gombával és
szılıszemekkel tálalva. Tejfölös, magyar áldosgyökettel ízesített erdei
gombás bodzamártást adunk mellé.
„Bogasütény” from the Torbágy forrest with steamed mushroom and
grapes and with mushroom-elder jam

There are slices of deer sirloin which are roasted in red wine and are served
with steamed mushroom and grapes. We serve it with elder sauce and
mushroom with sour cream.

8. Gerécrévi kacsasütény feketeribiszkés párolt almával
Vörösborban pácolt gyömbéres kacsasült, feketeribiszkés párolt almával
tálalva.Citromfüves mártásba kevert sz
ılıszemeket adunk hozzá.
Kellemes, gyömbéres, édes-savanykás ízhatás jellemzi.

Fried duck from Gerécrév with steamed apple and black currant
This is a fried duck, roasted in ginseng and red wine. It is served with steamed
apples and black currant.
We add grapes mixed in sauce with balm. It has a plesant flavour with
ginseng and sweet-sour taste.

9. Tündérkirályn
ı töltött aranyalma
Mézes illatos sült alma, bodzalekváros és kókuszos ízháttérrel.
Aszúboros, bodzalekváros öntettel tálaljuk.

Fairy queen stuffed golden apple
This is a delicious fried apple with honey and it has an elder jam and coconut
flavour. We serve it with a wine and elder jam dressing.
A magyar konyha egyszerő és különleges ízei
The simple and delicious taste of our Hungarian cooking
Hideg elıételek
Cold Appetizers

10. Füstölt pisztráng kapros mártással, tormával
Smoked Trout with Dill Sauce and Horse-Radish

11. Gyömbérrel és szegf
őszeggel párolt hideg libamáj
Cold Goose-Liver Braised with Ginger and Clove

12. Libamájpástétom almasalátaágyon

Goose-Liver Paty in Apple Saladbed

13. Nyers sonka sárgadinnyével

Melon with Raw Ham

14. Házi vegyes ízelít
ı – disznósajt, libamájpástátom , füstölt marhanyelv
Mixed for Taste – Home Made Pork Cheese,
Goose-Liver Paty, Smoked Ox-
Tongue

Levesek
Soups

15. Fácánhúsos er
ıleves fürjtojással
Pheasant Meat Soup with Quail Egg

16. Krémleves friss zellerb
ıl, főszeres pirítóssal
Celery Cream Soup with Spicy Crouton

17. Tárkonyos bárányraguleves
Lamb-Broth (Ragout Soup) with Tarragon


18. Gulyásleves bográcsban

Goulash Soup in Kettle

19. Szegedi halászlé - bográcsban

csészében
Fish Soup „Szeged”Syle – in a Kettle

Or in a Cup

Meleg el
ıételek
Hot appetizers

20. Hortobágyi palacsinta /db

„Hortobágyi” Pancake/p

21. Káposztás gölödin – szalonnapörccel és reszelt sajttal
„Gölödin” with Cabbage, Toast Bacon and Grated Cheese

22. Bárányhúsos paprika falatok ,
fokhagymás paradicsommártással

Tiny Bites of Roasted Lamb Meat and Paprika with Tomato Garlic Sauce
Szárnyasokból készült ételeink
Poultry dishes

23. Kisalföldi libamáj roston sütve –
almás burgonyafánkkal

Grilled Goose-Liver Kisalföld Style with Apple-Potetoes Fritters

24. Tanyasi paprikás csirke - galuskával

Chicken Stew „Village”S tyle with Noodles

25. Rántott pulykamellfilé – burgonyapürével
Fried Turkey s Breast Fillet with Mashed Potatoes

26. Rostonsült csirkemell filé - sajttal sütött zöldségekkel,
sült burgonyával

Grilled Chicken Breast Fillet with Fried Vegetables, Cheese and Potatoes

27. Tokaji szamorodniban pácolt jércemell, mézes
kajszibarackmártással, burgonyagombóccal

Chicken Breast Filet marinaded in Tokaji Szamorodni, with Apricot
Sauce and Potato Balls

28. Fokhagymás libacomb - párolt vöröskáposztával –
burgonyfánkkal

Goose Leg with Garlic, Steamed Red Cabbage and Potetoes Fritters





Bárányhúsból ajánljuk
Lamb dishes



29. Báránysz
őzpecsenye grillezve – zöldséges rétessel –
rozmaringos, hagymás burgonyatornyocskával
Grilled Lamb Medallions – with Vegetables Strudel and Potetoes

Pinnacles with Rosemary and Onion
30. Báránylapocka egészben, kemencében sütve
- káposztás gölödinnel tálalva
Shoulder of Lamb Baked in Oven with „Cabbagegölödin”

31. Báránycsülök kemencében sütve,
tepsis burgonyával

Shin of Lamb Baked in Oven with Potetoes

32. Cigánynyárs – bárányhús, csirkemell, sertés sz
őzpecsenye
– lapcsánkával

Gipsy Spit” Lamb Meat, Chicken Breast Fillet of Pork Meat on the
Spit
with „Lapcsánka”(Poteto Tartlet)

33. Bárányból készült zöldséges húspogácsa – juhsajttal töltve –

fokhagymás, olivabogyós, paradicsomszósszal – rizzsel
Small Grilled Meat Balls Made of Lamb-Meat and of Vegetables, Stuffed
with Ewe Cheese, Tomato - Garlic - Olive Sauce and Rice

34. Báránypörkölt – f
ıtt burgonyával
Lamb Stew with Steamed Potatoes

35. F
ıszakács bárányos fatálja - 2 személyre
Lamb Speciality of the Chef on a Wooden Plate for Two


Sertéshúsból készült ételeink
Pork dishes

36. Erdélyi grill fatányéros

Transylvanian Mixed rill

37. Sertéssz
őzpecsenye libamájjal töltve,
bacon szalonnában sütve - Hollandi mártással – tepsis burgonyával
Mignon Filet, Stuffed with Goose Liver, Backed in a Bacon, with Holland Sauce
– Chateau Potato

38. Magyaros szőzérmék – karikaburgonyával
Medallions of Porc „Hungarian” Style with Sauté Potatoes

39. Paprikásan pácolt grill tarja – lapcsánkával –
sült paprikával

Grilled Spare Rib Marinaded in Red Pepper with „Lapcsánka” and Fried
Paprika

Borjú és marhahúsból készült ételeink
Veal and Beef dishes

40. Borjugerinc pácolva (400 gr), grillen sütve – spárgával, gombával –
béarni mártással – héjábansült burgonyával

Marinaded and Grilled Veal Saddle – Aspargus, Mushrooms – with Béarn Sauce
– Potatoes Baked in Their Jackets

41. Rántott borjúszelet –
vajas zöldségekkel, hasáb burgonyával

Breaded Veal Collops with Buttered Vegetables and Fried Potatoes

42. Bélszínszeletek Budapest módra – vegyes körettel
Tuornedos „Budapest” Style with Mixed Garnishment

43. Beefsteak libamájjal és gombával –
Bikavér mártással – részeges körtével
Beefsteak with Goose Liver and Mushrooms with „ Bikavér” Sauce and „Tipsy”
Pears

44.Marhapörkölt– sós burgonyával

Beef Stew with Salted Potatoes

45. Rablóhús nyárson – flambírozva –
zöldekkel és laponsült burgonyával

„Robber” Mix Meat Served on a Spit –Flambe with Vegetables and


Vadételeink
Game dishes

46. Fácán – kemencében sütve – párolt gyümölcsökkel
burgonyapürével
Baked Pheasant with Steamed Fruits and Mashed Potato
es
47. Fél tucat vadkacsacomb – fahéjas-narancsmártással -
burgonyafánkkal
Half a Dozen of Wild Duck Leg,
Orange Sauce with Cinnamon, Potato
Doughnut

48. Mézes pácban érlelt szarvasfertály „Aranybárány módra” –
krokett
Haunch of Stag Marinaded in Honey „Hunter Master” Style – Potato Crocettes

49. Párolt vaddisznócomb –füstölt nyelves szegf
őgombamártással –
fánk

Braised Wild Boar, Forrest Champignons Sauce with Ox-Tongue - Potatoe
Doughnut

50. Vörösboros vadpörkölt – burgonyafánkkal
Hungarian Style Wild Ragout in Red Wine with Potatoe Doughnut

51. F
ıvadászné titkai – kettesben
The Secrets of the Hunter Master’s Wife forTtwo
.
Halakból készült ételeink
Fish

52. Cserépedényben, burgonyán sült pontyfilé
Roasted Carp Fillet Together with Potatoes in Earthen Vessel

53. Fogassteak – vajas karottával és cukkinivel – citrommártással -
petrezselymes burgonyával

Pike-Perch Steak with Buttered Carrots and Zucchini with Lemon Sauce and
Parsley potatoes

54. Pisztráng Kárpáti módra – rizzsel és zöldségekkel
petrezselymes, vajas f
ıtt burgonyával
Trout „ Kárpáti” Style, with Steamed Rice, Vegetables and Parsley potatoes

55. Süll
ı roston – egészben sütve – pirított burgonyával
Zander Rasted on the Whole with Sauté Potatoes

56. Mandulás harcsafilé - vajas petrezselymes burgonyával
Catfish filet with Almond with Parsley potatoes

57. Békacombok fokhagymás vajban sütve – sült zöldekkel
Frog’s Leg inGarlic Butter with Fried Vegetables



Vecsési savanyúságok
Pickles from „Vecsés”

58. Csalamádé, savanyú- és kovászos uborka, káposztával töltött paprika,
savanyított dinnye, stb. kívánság szerint
Mixed Pickles, Cucumber in Vinegar, Paprika Stuffed with Sauerkraut,
Melon in Vinegar etc.

Saláták - Salads

59. Friss vegyes saláta – vinaigrette mártással
Fresh Mixed Salad with Vinaigrette Sauce

60. Tejfölös uborkasaláta

Cucumber Salad in Sour Cream

61. Paradicsomsaláta

Tomato Salad with Onion

62. Almasaláta zöldf
őszeres öntettel
Apple Salad with fine Herbs Sauce

63. Saláta ahogy a konyfaf
ınök készíti libamájjal
Salad like the Chef uses to make with Goose Liver

Sajtok - Cheeses

64. .Sajtok fatálon – zöldekkel –
választékunkból ízlés szerint
Assorted Plate of Cheese with Greens to Taste

Desszertek – Desserts

65. Almásrétes fahéjmártással
Apple Roulad with Cinnamon Sauce

66. Vargabéles

Curd Patty
67. Gundel palacsinta
Pancakes Stuffed with Creamed Nuts and Chocolate Sauce „Gundel” Style

68. Friss gyümölcstál – királyok módjára

Fresh Fruit – „Kings” Style

69. Fagylaltkehely variáció – friss gyümölcsökkel

Ice Cream Cup Variation with Fresh Fruits



Vegetáriánusoknak ajánljuk
Vegetarian dishes

70. F
őszeres juhtúróval töltött paprika
Paprika Stuffed with Spiced Ewe-Cheese

71. Zellerkrémleves friss zellerb
ıl – főszeres pirítóssal
Celery Cream Soup with Spicy Toast

72. Frissen sütött fokhagymás lapcsánka, juhtúróval

Roasted „Lapcsánka” with Garlic Ewe-Cheese

73. Camembert sajt, pirítóson alapozva – párolt gyümölcsökkel,
áfonyaszósszal
Camembert Cheese on a Toast With Steamed Fruits and Cranberry Sauce

74. Grillezett juhsajt – sült paprikával - burgonyafánkkal
Grilled Ewe-Cheese with Fried Paprika - Potato Doughnut

Köretek - Garnishes

75. Párolt rizs
Steamed Rice

76. Gombás rizs
Rice with Mushrooms

77. Vajas, petrezselymes burgonya

Parsley Potatoes

78. Hasábburgonya
French Potatoes

79. Burgonyafánk
Potato Doughnut

80. Burgonyagombóc – föstölt sajttal, marhanyelvvel ízesítve
Potato Balls with Smoked Cheese and Ox-Tonge

81. Káposztás gölödin
Cabbege Gölödin

82. Grillezett zöldségek – padlizsán, cukkíni, paprika, zöldbab,
zöldborsó, hagyma, broccoli, gomba stb.
Grilled Vegetables –Egg-Fruits, Zucchini, Paprika, Green Beans, Green Peas,
Ouion, Broccoli, Mushrooms etc.

Az ételek árában a köretek ára benne foglaltatik !
The price include the garnishes!
A hun-magyar áldozati és fejedelmi konyha elnevezései és egy
kis betekintés a honfoglalás kori világba.
Dr Cey-Bert Róbert Gyula úr, a magyar gasztronómiai professzora.
tudományos kutatásai és könyveiben leírtak alapján.
„Minden étel nevéhez jelképes érzelmi értékek, emlékek, ízek, illatok kötıdnek.
Az elnevezés fölidézı képessége, jelképes tartalma, kiejtésének dallamossága, belsı
hangulata, magyarossága jó vagy rossz irányban befolyásolhatja az embert.”
A hun-magyar áldozati és fejedelmi konyha bemutatása során megkíséreltünk olyan ételeket
az étlapon szerepeltetni, melyek számunkra igen nagy élményt nyújtottak. A régi, részben
elfelejtett szavak, elnevezések magyarázata:
• áldos: a hun-magyar áldozati ételek általános elnevezése, amelyet könyvünkben csak a hosszú lével készült, leveses áldozati ételekre alkalmazunk (mint a gulyás) (I.még üstöny), • baligány: párolt, darált hal, összedolgozva más alapanyagokkal, főszerekkel, káposzta-, torma- vagy szılılevélbe göngyölve, • csücsür: derelyeszerő tésztába töltött, fıtt készítmény ( mint az olasz ravioli), • ékkarakány: hajszálvékonyra vágott hal vagy hússzelet (mint az olasz carpaccio), • fonálgyurány: hosszú (spagettiszerő), gyúrt tészta, • füstölény: füstölt készítmény, • gönbögy: gombóc, gombócszerő töltött tészta, • gızölény: víz- vagy borgızben párolt étel, • gyöket: főszerkeverék, főszerkoncentrátum, • hagymafő: snidling, metélıhagyma, • házas: házasított bor (franciául: cuvée), • izogány: hússal, főszerekkel, zöldséggel ízesített kelény (mint a pizza), • karakány: nyers húsból, nyers halból készített étel, • kelény: lapos, lángosszerő kenyér (langalló), • keverény: friss salátakészítmény, • kötöny: bélbe töltött darált készítmény ( kolbász, hurka), • mézelény: mézzel ( cukorral) édesített sütemény, torta? • nyárád: friss zöldséglébıl készült ital, • ötükény ízek: az öt alapíz (édes-savanyú-sós- keserő-csípıs) együttes megjelenése, • párlány – parolány: párolt készítmény, • savamány: savanyított hal (ruszli), savanyított zöldség, • süttöny: olajban kirántott darált hús vagy zöldségkészítmény, • szamsza: tésztába töltött, sütıben sült készítmény, • szömörcsög: gombócszerő, párolt vagy sült készítmény, • telény: teljesırléső lisztbıl készített vastag palacsinta, • tikmony: a tojás régi magyar neve, • tündény: teljesırléső lisztbıl készített vastag palacsinta, • új hordós bor: új tölgyfahordóban érlelt bor (barrique), • üstöny: az áldos rövid levő változata ( mint a pörkölt), A hun – magyar konyhában használatos főszerek
Tárkony, citromfő, kömény, zsálya, csombor, bazsalikom, ánizs, izsóp, tündérfő (rozmaring), kakukkfő, szurokfő, kapor, vasfő, turbolya, mirhafő, komló, rózsaszirom, fehér üröm, fehér mustár, áfonya, ibolya, hungyök, kömény, körömvirág, bársonyvirág, kerti sarkantyúka, krizantén, fekete ribiszke. Vadon termı főszerfüvek és ízesítık: vízitorma, kakukktorma, csabaíre, pipacs, vöröshere, galagonya, ıszi vérfő, borágó, boldogasszony – tenyere, mertilapu, cickafark, vízimenta, kálmosgyökér, bojtorján, csalán, szentlászlófő, deréce veronika, mezei katáng, lucerna, saspáfrány, fekete nadálytı, tyúkhúr, kövén porcsin, borbálafő, kamilla, pitypang, réti bakszakáll, ragadós galaj, terebélyes laboda, mezei zsázsa, vadrepce, galambegy, sziksófő, tarlórépa, kígyógyökérfő keserőfő, medvehagyma, aszat, mezei sóska, kányazsombor, erdei mályva, angyalgyökér. Trópusi főszerek: bors, szerecsendió, kardamon, sáfrány, gyömbér, szegfőszeg, sáfránygyömbér, galanga, fahéj, vanília, kókuszdió, szezámmag, babérlevél, szerecsendió – virág, csillagánizs. Gyöketek: a gyöketek ısi konyhánk ízvilágának a lelkét alkothatták. Ízesítı koncentrátumoknak is nevezhetjük ıket, amelyeket kölönbözı zöldséggyökerek, zöldséglevelek, friss és szárított főszerfüvek, gyógynövények, trópusi főszerek keverékébıl állították elı, majd összefızték ételeikkel. • hun gyöket: sárga színvilág, sejtelmesen összecsengı, határozott ízek • avar gyöket: enyhén piros színvilág, kellemesen édes – savanykás, illatos, trópusi főszerekkel vezetett harmonikus ízvilág, • magyar gyöket: élénkzöld színek , markáns ízek, gazdagon használt friss füvek. Áldosok
Az áldos hosszú lére eresztett, leves jellegő étel. Készítése során a többféle húst zöldségekkel, friss füvekkel, főszerekkel, gombákkal, esetleg gyümölcsökkel fızzük össze. Az alapízesítésre a kiválasztott gyöketet használjuk. Az áldost természetesen hús nélkül is lehet fızni, zöldségekbıl vagy gyümölcsökbıl. Zsiradékot és olajat viszont soha nem használhatunk 1. Álmos fia, Árpád magyar fejedelmi áldos
Jelképérték: Álmos és Árpád a honfoglaló fejedelmek. Anonymus a „Gesta Hungarorum” krónikájában, Álmos születésével kapcsolatban lejegyezte az Attilától származó fejedelmi család „Turul” legendáját, amely a leszármazottak táltosképességét jelképezte: ” Nyolcszáz és tizenkilencben Szkítia nagy vezért kapott ki, a hatalmas Magógnak nemzetségébıl származott. Ügyek volt e nemes személy, aki nıül kérte és vette Onedbelia vezérnek Emese lányát, mert szerette. Ettıl fia született, kit Álmosnak neveztek el, de a névadás fényét még egy csodás eset növelte. A várandós anya álma isteni látomást jelez: turulmadár szállt rá, mintegy teherbe ejtve ıt, s jel ez! Egyszersmind úgy tetszett neki, hogy méhébıl forrás buggyan és ágyékából nagy királyok, dicsı sora elıbukkan.” Árpád méltó utódja volt honfoglaló apjának, aki ıt - Anonymus szerint – Hung várában valóban vezérré tette: ”Aztán Álmos és övéi bevonultak Hung várába, Istennek áldoztak, beletelt négy napnyugtába. Közben végig lakomáztak. Ott tartott Álmos tanácsot, mind megesketvén övéit, vezérré tette Árpádot.” Árpád a 900-as évek elején Attila ısének kárpát medencei örökét teljes egészében visszafoglalta, és ezzel befejezte a hon visszafoglalását. Hozzávalók: szürkemarha comb, rackabárány comb, magyar gyöket, vöröshagyma, erdei gomba, sárgarépa, uborka, fokhagyma, tárkony, csombor, kefir, tokaji aszú, méz, citromlé, citromhéj, spenót, bors, fehér virág,só 1. Bor Tengri áldos.
Jelképérték: az elsı hun szó, amelyet a kínai krónikák feljegyezték Kr. u. a II. századból az Istent jelentı „Tengri”.”Tengri” az elsı lejegyzett magyar „ isten” szó „ten”szótagja szintén a hun „Tengri”- bıl alakult ki. A „bor” szintén ısi hun szó. Jelentése szürkés, ezüstfehér színre utal, mely ugyanúgy kifejezi az ég hajnali szürkésfehér színét, a föld szürkés színét mint az újjászületést. A kínai krónikák szerint a hunok és az ıket követı türkök egyik szent helye a – Kelet-Altájban található – Bor, Tengri hegy volt, ahol Bor Tengrinek, a Föld és az Újjászületés Istenének (Boldogasszony) mutattak be áldozatot. A bor szó átvitele az erjesztéssel elıállított szılılére akkor következett be, amikor a hunok a szılılé erjedésekor keletkezı, a fehéresen habzó mustot a bor szóval jelölték. Késıbb mér csak a teljesen megerjedt italt hívták így. Bor szavuk ısi szimbolikai tartalma visszavisz tehát a magyarság legısibb istenfogalmának csodálatos jelképrendszeréhez, a hithez az örökös megújulásban és újjászületésben. Hozzávalók: Tokaji Aszú, Tokaji furmint, alma, sárgadinnye, tündérfő, méz, sáfrány, citromhéj, avar gyöket, mazsola, szılıszem, citromlé, kókusztejpor, 1 vaníliarúd, só. 2. Tavaszi napköszöntı keverény
Jelképérték: tavasz a honfoglaló magyarságnál. A honfoglaló magyarok, hasonlóan más lovaskultúrájú népekhez, harmóniában éltek a természettel, az évszakokkal, az évszakok állati és növényi termékeivel. A tavasz a természet megújulását és újjászületését jelentette. A tavaszi napot, a tavaszi újjászületést táltosaik vezetésével, szertartásosan megünnepelték, és nagy áldomásokat tartottak. A tavaszi napköszöntı ünnepi áldomásai után indultak el állataikkal, a folyópartokat követve, a nyári szállásra. Hozzávalók: tavasszal található ehetı virágok és zöldségek, madársaláta, ibolyavirág, hagymafő, zöldhagyma, só. Öntet: napraforgó olaj, citromlé, zsálya, bazsalikom, Elkészítés: az alapanyagokat jól megmossuk, összevágjuk és összekeverjük a keverényöntettel. 4. Borsvári zöldelényszömörcsög
Jelképérték: a honfoglalás története – Bors vára építése. „Kiküldetve, mikoron a Garam vizénél ügettek, egy szarvas futásnak eredett, egyenesen fel a hegynek. Bors gyorsan őzıbe fogta, s a hegyormon legyilkolta, majd egy gondolata támadt, s szétnézve elhatározta. Várat kell itt emeltetni! S már győjtött is sok várnépet, s egy magas hegyen építetett egy jó erıs várat és szépet. Egyszersmind a saját nevét tulajdonát ruházta rá, úgyhogy Bors várának hívják, s ki most él, tanú bíz rá. Innen csapataival ı a Zólyom – erdıig hatolt, hol kıvárat emelt, mely ma Borsséd-Zólyom néven lakott.” (Anonymus: Gesta Hungarorum) Hozzávalók: ırlény (liszt), uborka, sárgarépa, fehérrépa, zellerszár, tárkony, tikmony (tojás), tejföl, bors,só. 5. Tabuzaba besenyı vaddisznóüstöny fejlevelős
csücsörrel
Jelképérték: a honfoglalás története- Tanuzaba besenyı vezér. Az etelközi besenyı támadással kapcsolatban sok hamis nézet terjedt el. Ma már bizonyosra vehetı, hogy a hatalmas besenyı támadásnak leírt esemény nem volt más, mint egy kisebb csetepaté , amelyet a magyarság utóvédéi vívtak a besenyıkkel. Az utóvédek különben visszaverték a besenyıket. A honfoglalás idején több besenyı vezér csatlakozott harcosaival a magyarsághoz, ezt Anonymus is megemlíti: ”Ugyanakkor a besenyık földjérıl jött egy vezéri nemzetségbıl való vitéz, fura neve volt neki. E besenyı Örkönd apja, közelebbrıl: Tanuzaba, kitıl a Tomaj nemzetség jön, s így azoknak ısapja. Neki Taksony lakóföldet és kemeji ugarat ád a Tiszáig, hogy van egy rév, melynek rövid neve: Abád. Tanuzaba, Taksony vezér unokája: Szent István király idejéig él, s új hitre térni nem kíván. Ám, míg István király igéit hirdette, ı a szilaj magyarjait bizony meg is keresztelte. De Tanuzaba átallott kereszténnyé lenni, s Abád révében nejestıl inkább élve temettette magát. Viszont Örkénd , az ı fia keresztény lett, s neve omen: hıst jelent, ki Krisztussal él együtt mindörökké. Ámen!” (Anonymus Hungarorum) Hozzávalók: vaddisznóhús, vöröshagyma, avar gyöket, gyömbér, fahéj, méz, ırlény ( teljesırléső liszt ), fejlevelő ( káposzta ), tikmony (tojás ), kakukkfő, citromlé, citromhéj, sárgarépa, fehérrépa, tejföl, bodzalekvár, bors,só. Vasvári báránysütény fokhagymás padlizsánmártással
és gyömbéres, párolt uborkával
Jelképérték: a honfoglalás története- Vasvár bevétele.
„ Innen visszatérés közben Szalók apja Ösbı, s İse Örkény apja és a had
lett a vasvári csata hıse. Ugyanis bevették Vasvárt, s az ottani lakosoknak
fiait elvitték túszul, aztán továbblovagoltak. A Balaton vize mentén,
Tihany-félszigethez értek, majd népeit meghódítva Veszprém várába
betértek. Ekkor tizennegyed napon İse s Ösbı tanácsára elküldték
követeiket Árpád vezér udvarába. Vittek azok ajándékot s kezességbe vett
fiakat, de még hírt is küldtek velük: miképp nyertek több viadalt. Mert az
Isten adott nékik gyızelmeket ajándékba: aztán a rómaiak Veszprémnél
mint törtek derékba. S gyáván megszökve elılök, hogyan úsztak át
lappangva a határnál a Lapincsot. Ez volt a mondandó magva.”
(Anonymus: Gesta Hungarorum)
Hozzávalók: báránycomb, fokhagyma, napraforgóolaj, padlizsán, uborka, tejföl, ırlény (liszt), gyömbér, citromlé, citromhéj, bors, só. 7.Torbágy-erdei bogasütény párolt erdei gombával és
sz
ılıvel, gombás bodzalekvárral
Jelképérték: a honfoglalás története- Árpád torbágy – erdei vadászatai „Árpádot vadászat közben a Torbágy-erdıben lelték, s Ösbı meg İse részérıl több mindennel meg is lepték. Egyébként oly meghódolt fiakat is árszolgáltak, akiket e honszerzı úton is kezességül kaptak. Árpád mindennek megörült, s Ecilburgba visszatérve lakomát s hasznos dolgokat adott nékik jó emlékbe.” ( Anonymus: Gesta Hungarorum) szarvasbélszínszelet, erdei gomba, szılı, bodzalekvár, erdei gomba, magyar gyöket, vörösbor, tejföl, citromhéj, só. 8.Gerécrévi kacsasütény feketeribiszkés párolt almával
Jelképérték: a honfoglalás története- Bulcsú, Lél és Botond hódításai. „Majd a folyón átmenve a Száva folyóhoz érkeztek, aztán azon is átkelve, Zágráb várán nagy rést vertek. Ezzel el is foglalták azt. Majd onnan ellovagolva jött Valkó s Pozsega vára, melyet legyızettek sorra. Innen is eltávozóban a Dunát átúsztatták a Gerécrévnél, s megérkeztek Árpád vezér udvarába. Mikor Lél, Bulcsú, Botond és a többi vitéz visszatért, ott mindenkit nagy öröm ért szabadokért, hódoltakért. Épen és sértetlenül, nagy diadallal történt mindaz, amiért vidámság támadt. A vitézek tette igaz. Csaptak is nagy vendégséget, s mindennap pompásan faltak a magyarok együtt a sok nemzetbélivel s mulattak. Midın a szomszéd nemzetek hallották véghezvitt, jeles cselekedeteiket, mind vallották: ez kivételes! Árpádhoz ık özönlöttek, igaz hőséggel szolgálták, sok vendége háznépe lett, s gondosságát el is várták.” ( Anonymus: Gesta Hungarorum) Hozzávalók: kacsa, szılı, vörösbor, gyömbér, citromfő, citromlé, citromhéj, zöldalma, feketeribiszkelé, napraforgóolaj, méz, tejföl, bors, só.
9. Tündérkirálynı töltött aranyalma
Jelképérték: a magyar népmesék tündérvilága ısi hitvilágunk idealizált nıi értékeire vezethetı vissza. A honfoglalás korát idézı ısi népmesékben gyakran találkozunk csodálatos szépségő tündérekkel, akik Tündérországban örök boldogságban élnek. A népmesék fıhısét gyakran maga a Tündérkirálynı segíti, megszereti és felesége lesz. Hozzávalók: alma, vadvirágméz, citromlé, elvert tojásfehérje, darált dió, citromhéj, mazsola, bodzalekvár, kókuszreszelék, tört mogyoró és dió. The names of the hun-hungarian princely cuisine and a small glimpse at
the time of the Hungarian Homeland Conquer
Based on the scientifical researches and books of Dr Cey-Bert Róbert Gyula, Professor of hungarian gastronomy. „The name of every food is connected to simbolic and emotional values, memories, flavours, smells. The name’s simbolic content, the melodism of its pronunciation, its inner atmosphere, its hungarism can influence people both in negative and positive ways. ” During our presentation of the hungarian princely cuisine we tried to put those meals on our menu, which was a great experience for us. Here you have the explanation of our ancient, forgotten words: Áldos: the general name of the hun-hungarian sacrificial meals, which are used(in our book)only for the meals with”long liquid”(lé) Baligány: steamed, minced fish, with other ingredients, spices, it is rolled up in cabbage, horse radish or grape leafs Csücsür: boiled noodle, like the italian ravioli Ékkarakány: thin sliced fish or meat(like the italian carpaccio) Fonálgyurány: long, spagettilike, knead noodle Gözölény: is a meal steamed in water or alcohol(wine) Gyöket: mixture of spices, is a concentrate of spices Házas: house wine(„cuvée „in French. ) Izogány: dough noodle with meat, vegetables, spices(like pizza) Karakány: food made of rough fish or meat Kötöny: minced meat(sausage, white pudding) Nyárád: drink made of fresh vegetablejuice Ötükény Ízek: the five basic flavours Süttöny: fried minced meat or vegetables Szamsza: meal stuffed in noodles, baked in oven Szömörcsög: dumplinglike, steamed or fried meal Új hordós bor: is a wine mellowed in a new oak cask(barrique) Üstöny: is the short variant of áldos The spices used in the hun-hungarian cuisine
Tarragon, balm, carawayseeds, sage, thyme, basel, anise, rosemary, thyme, dill, hops, rose petal, white mustard, cranberry, violet, calendula, velvetflower, chrysanthemum, black currant. Wild spices and seasonings: wild horseradish, poppy, hawtorn, milfoil, watermint, stinging nettle, medical lucerne, dandelion, sorrel, mallow, camomille. Tropicalspices: pepper, nutmeg, saffron, ginseng, clove, cinnamon, coconut, sessame, bay leaf, allipice, anise. Gyöketek: these are the essence of our ancient cuisine. They should be called flavour concentrates, made of the mixture of different vegetable roots and leafs, fresh and dried spices, The mixture is boiled in the hungarian meals. Hun gyöket: its dominant colour is yellow and it has a strong, definiable flavour. Avar gyöket: it has a slightly red colour, a pleasant sweet and sour flavour, with tropical spices, all in harmony. Hungarian gyöket: it has a harsh green colour, definite flavours, and are used abundantly fresh herbs. Áldosok: the áldos has plenty of liquid in it, it has a soup character. during the cooking the meats(many kind of) get mixed withvegetables, fresh herbs, spices, mushrooms, and sometimes Its basic flavour depends on the gyöket we have choosen. Naturally, the álmos can be made without meat, too. In this case, we use fruits and vegetables. It is important that we don’t use any fat or oil. 1. Álmos’ son, Árpád hungarian princely áldos
Its simbolic value: Álos and Árpád are Hungarian homeland Conquer leaders. Anonymus(chronicle writer) in his „Gesta Hungarorum” had written down the „Turul legend”, which is connected to Álmos’ birth(their ancestor was Attila and the descendents had saman skills). „In the year 819 Skitia hah had a great leader, who had been a member of Magóg’s family. This noble person was skillful, and married Emese, the daughter of Onedbelia leader. They had a son, his name was Álmos, and the event of baptism was enlighted by an another The pregnant mother had a vision: a turul bird flew on her shoulders and she got pregnant by this. This was a sign! It seemed to her that a stream was coming from her womb and great kings were going to begin their kingdoms, one after another. Árpád was the descendent of his Conquering father, who made him a leader in the Castle of Hung(according to Anonymus): „Then Álmos and his people came in the Castle of Hung, they presented sacrificies to God, during four sunsets. Meantime they had a big feast. There was a meeting called by Álmos, who made Árpád a leader at this reunion. Ingredients: beeflegs, lamblegs, hungarian gyöket, red onion, mushroom, carrots, cucumber, garlic, tarragon, thyme, kefir, Tokaji wine, honey, lemon juice, spinach, pepper, white flower, salt. 2. Wine Tengri áldos
Its simbolic value: the first hun word which was registered in the Chinese Chronicles from the 2nd century AD was the „tenri” which meant „God”. The „wine” is also an ancient hun word. Its meaning is grey, silver and white colours, expressing the sky’s greywhite colour in dawn. Also expresses the Earth’s grey colour and somehow the rebirth. According to the Chinese Chronicles, one of the saint places of the huns and the following turks was theBor, Tengri mountain from East Altaj, where people presented sacrificies to Bor Tengri, the God of Earth and Rebirth. The word „bor” got the „wine” meaning, when the liquid coming from the grapes was called „bor” by the huns. We should say that this word brings us to the marvellous concept of the reincarnation or rebirth. Ingredients: Tokajiwine, apple, melon, honey, saffron, lemonskin, avargyöket, raisin, grapes, lemon juice, coconutmilk powder, one bar of vanilia, salt. 3. Spring Sunwelcoming mixture(keverény)
Its simbolic value: the spring at the ancient hungarians. These people(like other people with horsebreeding culture), had been living in harmony with the nature, the different seasons and its products. For them the spring meant the nature’s rebirth. They had celebrated the spring sun, the spring rebirth with the help of their samans. After these big celebrations they started their journey on the riverbanks. They brought their animals to their summer accomodations. Ingredients: edible flowers and vegetables which should be found during the spring, violet, oniongrass, spring onion, salt. Dressing: sunflower oil, lemon juice, sage, basel. Preparation: we wash the basic ingredients, cut them, then mix it with the dressing. 4. Borsvári zöldelény szömörcsög
Its simbolism: the story of the Homeland Conquer and the building of the Bors Castle. „Once at the Garam river a deer started to run, right up to the mountain. Bors started to chase it, then killed it. When he looked around, he decided: there must be built a castle here. He called his people there, then he built a strong and beautiful castle on a high mountain. The castle got his name and becameBors Castle. From this place he went to the Zólyom forrest with his people, where he built a stone castle, which today is the Borsséd Zólyom Castle. Ingredients: flour, cucumber, carrot, cellery, tarragon, eggs, sour cream, pepper, salt. 5. Tabuzaba fried wild boar
Its simbolism: the story of the homeland Conquer-Tabuzaba besenyı leader There were a lot of false views about the besenyı attack from Etelköz. It is certain today that the big besenyı attack was only a small „skirmish” among the hungarian soldiers and the besenyıs. The hungarian soldiers defeated their enemy. During the hungarian state conquer many besenyıs joined the hungarian army, as Anonymus mentions it: „At the same time had come a princely hero, he had had a strange name. This besenyı is the father of Örkönd, his name was Tabuzaba, this is where the Tomaj’s come from and their great grandfather. They received the place till the river Tisza, with the name Abád-from Taksony leader. Tabuzaba lived here until the kingdom of St. Stephen and he didn’t want to change his religion. But the king baptized his brave hungarians. Tabuzaba didn’t want to do this, he’d better burried himself alive. At the same time, his godson, Örkénd became a christian, his name was „omen”, which meant „hero”, living with Jesus Christ forever, amen. ”(Gesta Hungarorum) Ingredients: wildboar, redonion, avargyöket, ginseng, cinamon, honey, flour, cabbage, eggs, lemon, lemonskin, carrot, sour cream, salt, pepper. 6. Vasvári fried lamb with sauce of aubergine(with garlic) and steamed
cucumber(with ginseng)

Its simbolism: the story of the Homeland Conquer-Vasvár’s defeat „After the retreat from here, Ösbı, the father of İse Örkény became the hero of the battle from Vasvár. This happened because they defeated Vasvár, captured its citizens, then rode away. On the beach of the lake Balaton, they reached Tihany, then went to the Veszprém castle. At this time they sent their messenger to the court of Prince Árpád. They brought presents and carried messages about how did they win many battles. The reason was God, who gave them many victories. And they talked about the defeat of the romans at Veszprém, their escape at Lapincs(border). This was the essence of their speech” Ingredients: lambleg, garlic, sunflower oil, aubergine, cucumber, sour cream, flour, ginseng, lemon 7. Fried deer from Torbágy forrest
Its simbolism: the story of the Homeland Conquer-the huntings of Árpád „They found Árpád in the Torbágy forrest during his hunting and Ösbı with İse surprised him. Árpád was pleased about this, and gave useful things to them in return Ingredients: deer, mushroom, grapes, hungarian gyöket, red wine, sour cream, lemonskin, salt. 8. Gerécrévi fried duck with black currant and steamed apples
Its simbolism: the story of the Conquer, the victories of Bulcsú, Lél and Botond „They crossed the river Száva, then reached the Castle Zágráb. They occupied it. Then did the same with the Valkó and Pozsega castles. They swam across the Danube and arrived at the court of Árpád. The heros Bulcsú, Lél and Botond were welcomed with happiness. They made a big feast, where they celebrated with other nationalities. ” Ingredients: duck, grapes, red wine, ginseng, balm, lemonjuice and skin, green apples, black currant juice, sunflower oil, honey, sour cream, pepper, salt. 9. Fairy queen stuffed gold apple
Simbolism: The fairy world of the hungarian folk tales has its sources in the idealized feminine values of our ancient belief. In the ancient folk tales we can often meet marvellous fairies, who live happily forever. The main character of the folk tales is often helped by the Fairy queen, who falls in love with him and becomes his wife. Ingredients: apple, wildflowerhoney, lemonjuice, whiskedeggwhite, mincednut, lemonskin, raisin Mátyás király meg az igazmondó juhász
Mese az aranyszırő bárányról
Elment a burkus király Mátyás királyhoz. Mint pajtások köszöntötték
egymást.
Mondja a burkus király:

Azt hallottam, hogy magának aranyszırő báránya van!
Igaz - mondja Mátyás -, van nekem a juhaim közt egy aranyszırő
bárányom, meg van egy olyan juhászom, hogy az még sosem hazudott.
Mondja a burkus király:

Én megmutatom, hogy fog hazudni!
De - mondja Mátyás király - nem hazudik ez, olyan nincs!
De én megmutatom, hogy hazudik, mert én megcsalom, de úgy hogy
muszáj, hogy hazudjon.

Fogadok akármibe, hogy nem hazudik - mondja Mátyás király. –
Fele országomat odaadom.

Én is odaadom fele országomat, ha nem hazudik - mondja a burkus
király.
Jó, kezet fognak. Avval jó éjszakát mond a burkus király, és megy haza,
a szállására. Ott felöltözött a burkus király közönséges parasztgúnyába,
és indult ki rögtön a tanyára, a juhászokhoz. Köszönti a juhászt.
Az visszaköszönti:

Isten hozta, király uram!
Honnét ismersz te engemet, hogy én király vagyok?
Megismerem én a szaván, hogy maga király - mondja a juhász.
Azt mondja a burkus király:

Adok én neked sok pénzt, ráadásul hat lovat meg hintót, csak add
nekem az aranyszırő bárányt.

Jaj - mondja a juhász -, a világért se adnám,
mert felakasztana Mátyás király.
Még több pénzt ígért neki a burkus király. De nem, a juhász nem állt
kötélnek.
Hazamegy nagy búsan a burkus király a szállására, és csak búsul és búsul.
Ott volt a lánya is.

Ne búsuljon - mondja az a lány -, mert elmegyek én ahhoz a juhászhoz
egy csomó színarannyal: én majd megcsalom!
Vitt egy ládácska színaranyat a lány és egy üveg bort, jó mézesen, hogy a
juhászt
megcsalja. De azt mondja neki a juhász, hogy neki nem sz
őkös a pénz!
Mátyás király meg felakasztja, ha megtudja, hogy hova lett az aranysz
ırő
bárány.
Addig-addig beszélt a lány, addig incselkedett, hogy végül megitták a bort is.
De a lánynak kellett el
ıbb inni belıle. Látni akarta a juhász,
nem tett-e valami ét
ıt beléje. Nem. A bortól olyan kedve kerekedett
aztán a juhásznak, hogy utoljára azt mondja: odaadja a bárányt, ha a lány
hozzámegy rögtön feleségül. Pénz néki nem kell, mert pénze van elég.
Sokat szabódott a leány, de végül mégis beleegyezett.
Azt mondja aztán a lány a juhásznak:

Nyúzd meg a bárányt, a húst edd meg, mert nékem
a húsa nem kell, csak a bıre!
Megnyúzta a juhász. Hazavitte a lány nagy örömmel az apjának az
Aranysz
ırő báránynak a bırét. No, örvendezett az apja, hogy a lánya meg
tudta csalni a juhászt.
Eljött a reggel, búsult a juhász, hogy mit mondjon
ı most Mátyás királynak,
hogy ne tudja meg, hogy az aranysz
ırő bárány elveszett. Indult a kastélyba,
és útközben elpróbálta, hogyan is fog hazudni, ha a király elé kerül.
Beszúrta botját egy egérlyukba, a kalapját reátette a botra. Elhátrált
aztán t
ıle, meg feléje ment, köszöntötte király uramnak.
Mondta a király nevében saját magának:

Mi újság a tanyán?
Mondta erre ı, a maga nevében:

Ott biz nincs más, csak az, hogy az aranyszırő bárány elveszett;
a farkas megette!
Mikor kimondta, megijedt.

Hazudsz, mert akkor a többit is megette volna!
Avval kivette a botját, és ment tovább a király kastélya felé. Ismét talált egy
egérlyukat, ismét beletette a pálcáját, reá a kalapját,
és köszöntötte király uramnak a botot.

Mi hír a tanyán?
Nincs egyéb, csak az aranyszırő bárány bedöglött a kútba.
Hazudsz - vélte hallani a király hangját -, mert a többi is bedöglött
volna.
Ismét kivette a pálcáját, és ment tovább, a kastély felé. Harmadszor is talált
egy egérlyukat, belétette a pálcáját, reá a kalapját,
és köszöntötte király uramnak a botot.

Mi újság a tanyán?
Ellopták az aranyszırő bárányt.
Hazudsz - mondta a király -, mert a többit is ellopták volna.
Kivette most is a kalapját meg a botját, és ment tovább, Mátyás király
palotájába.
A burkus király is ott ült az asztalnál a lányával. Bemegy a juhász, és
köszönti a
két királyt és a lányt is. A b
ırt már odavitte volt. Mátyás királynak a
burkus király, és most várták mind, hogy hazudik-e a juhász. Mert ha
hazudott
volna, Mátyás király a fogadással elvesztette volna a fele királyságát.

Mi újság a tanyán? - kérdi Mátyás király.
Nincs semmi egyéb, mint hogy az aranyszırő bárányt egy szép fekete
báránnyal elcseréltem.
Nagy volt Mátyás király öröme.

Hát hozd bé a bárányt! - mondja a juhásznak.
De azt mondja a juhász:

Ott ül középhelyt, a két király közt.
Éljen! - mondta Mátyás király a juhásznak. - Nem hazudtál! Ezért
néked
adom a burkus királynak a fél országát, amit t
ıle elnyertem.

No - mondja a burkus király -, én is odaadom a lányom,
úgyis megszerették egymást.
És így lett a juhászból burkus király.

Source: http://www.aranybaranyetterem.hu/etlapangol.pdf

Hygiene

Allgemeine Hinweise Thailand Gesundheit Malariaprophylaxe Impfungen Ärztliche Versorgung Öffnungszeiten Ausfuhr von Kunstobjekten Impfungen Kleidung Verhaltensregeln Sprache Überwintern Elektrizität Telefon Telefonvorwahl Notruf Verkehrmittel Visabestimmungen Geldverkehr Zollbestimmungen Gesundheit (Auszug aus der Website des Auswärtigen Amtes) Stand: 17

The prairie view a&m university environmental health & safety department

Environmental, Health & Safety Department Policy and Procedures for Using Controlled Substances in Non-Clinical Educational and Research Activities This internal policy regulates the use of controlled substances, controlled substance analogues, chemical precursors and certain chemical laboratory apparatus used in non-clinical educational training and research activities

Copyright © 2010-2014 Online pdf catalog