Enfin disponible en France, grâce à une étonnante formule France, 100% naturelle, vous pouvez maintenant dire stop à vos problèmes d’impuissance et à vos troubles de la virilité. Cette formule révolutionnaire agit comme un véritable achat levitra naturel. Ses résultats sont immédiats, sans aucun effet secondaire et vos érections sont durables, quelque soit votre âge. Même si vous avez plus de 70 ans !

Thermokon.su

Funk-Raumfühler rel. Feuchte/TemperaturWireless Room Sensor Humidity/Temperature DE - Datenblatt
Technische Änderungen vorbehaltenStand 21.11.2008 EN - Data Sheet
Subject to technical alteration
Anwendung
Application
Batterieloser Funk-Raumfühler zur Temperatur- und Lüftungsregelung in Battery-less radio room sensor for temperature and ventilation control in Verbindung mit den Empfängerschnittstellen SRC-x und übergeordnetem connection with the receiving interfaces SRC-x and higher-graded control Übertragung mittels Funk-Telegrammen gemäß EnOcean-Standard an den Transmission to receiver by means of radio telegrams according to Empfänger. Je nach Typ mit integriertem Sensor für rel. Feuchte und EnOcean standard. Depending on the type with integrated sensor for Temperatur, Drehknopf zur Sollwertverstellung, Präsenztaste. Mit internem humidity and temperature, rotary knob for set point adjustment, presence key. With integrated solar energy storage.
Typenübersicht
Types Available
Raumfühler mit Sollwertsteller, Präsenztaste Room sensor with setp. adjustment, presence key Raumfühler mit Sollwertsteller, Schiebeschalter 0/I Room sensor with setp. adjustment, slide switch 0/I Normen und Standards
Norms and Standards
2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG Electromagnetic compatibility R&TTE 1999/5/EC Radio and Telecommunications R&TTE 1999/5/EC Radio and Telecommunications Produktsicherheit: 2001/95/EG Produktsicherheit Die allgemeine Zulassung für den Funkbetrieb gilt für alle EU-Länder und für The general registration for the radio operation is valid for all EU-countries Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit Part 15/FCC Rules.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Der Betrieb unterliegt den folgenden Bestimmungen: Operation is subject to the following two conditions: (1) das Gerät darf keine schwerwiegenden Störungen verursachen und (1) this device may not cause harmful interference, and (2) das Gerät muss sicher gegen Störungen sein, speziell gegen Störungen, (2) this device must accept any interference received, including interference die ein Fehlverhalten des Gerätes verursachen.
Achtung: Änderungen oder Modifikationen des Gerätes, welche nicht Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly ausdrücklich von Thermokon genehmigt sind, führen zur Aufhebung der approved by Thermokon may void the FCC authorization to operate this Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - - Technische Daten
Technical Data
Allgemein
oder >14°Drehwinkel oder Schiebeschalter or >14° angle of rotation or slide switch Solarzelle, interner goldcap, wartungsfrei SR04PT rH
SR04PT rH
SR04P MS rH
SR04P MS rH
Sicherheitshinweis
Security Advice
Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine The installation and assembly of electrical equipment may only be Die Module dürfen nicht in Verbindung mit Geräten benutzt werden, die The modules must not be used in any relation with equipment that supports, direkt oder indirekt menschlichen, gesundheits- oder lebenssichernden directly or indirectly, human health or life or with applications that can result Zwecken dienen oder durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere in danger for people, animals or real value.
Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - - Auswahl des Montageorts für Solar
Selection the Mounting Place for Solar
Energiespeicher
Energy Storage
Bei der Auswahl des Montageortes in Bezug auf korrekte und ausreichende To meet special requirements concerning a correct and sufficient ambient Umgebungshelligkeit sind folgende Vorgaben einzuhalten.
brightness, you have to observe certain basic conditions, when selecting themounting place.
Durch die Verwendung der energieoptimierten EnOcean Funktechnik in den„EasySens“ Funksensoren, die sich mittels einer 2cm² großen Solarzelle By means of the energy-optimized EnOcean radio technology used in our selbst mit elektrischer Energie versorgen, können die Geräte ohne Batterien ”EasySens“ wireless sensors, supplying themselves with electric energy by arbeiten. Durch den Wegfall austauschbarer Batterien sind die Geräte quasi a 2 cm² solar cell, the devices can work without batteries. Thanks to the cessation of changeable batteries the sensors are almost maintenance-free and environmentally sound.
Gegebenenfalls muss nach längerer Lagerung der Funksensoren inDunkelheit, z.B. während der Inbetriebnahme, der solarbetriebene If necessary, the solar-powered energy storage must be recharged after a Energiespeicher nachgeladen werden. In der Regel geschieht dies longer storage of the wireless sensors in darkness, e.g. during installation.
automatisch während der ersten Betriebsstunden im Tageslicht. Sollte die In principle, however, this is made automatically during the first operating Anfangsladung in den ersten Betriebsstunden nicht ausreichend sein, hours in daylight. If the initial charging should not be sufficient in the first erreicht der Fühler jedoch spätestens nach 3 bis 4 Tagen seine volle operating hours, the sensor is reaching its full operating state after 3 to 4 Betriebsbereitschaft. Spätestens nach dieser Zeit sendet der Fühler auch days at the latest. The sensor is sending properly in darkness (in the night) problemlos im Dunkelbetrieb (nachts).
after this period of time at the very latest.
Bei der Auswahl des Montageortes sollten folgende Punkte beachtet When selecting the mounting place for the radio sensors, the following Die Mindestbeleuchtungsstärke von 200lx sollte für mindestens 3-4 The minimum illumination of 200lx should be guaranteed at the Stunden täglich am Montageort vorhanden sein - unabhängig davon, mounting place for at least 3 to 4 hours everyday regardless ob es sich um Kunst- oder Tageslicht handelt. Zum Vergleich: Die whether there is artificial light or daylight.
Arbeitsstättenverordnung fordert für Büroarbeitsplätze eineMindestbeleuchtungsstärke von 500lx.
The health and safety at work act requires a minimum illumination of500lx for office workplaces.
Die Beleuchtungsstärke sollte dauerhaft nicht über 1000lx liegen.
The illumination should not exceed 1000lx in the long term.
Nicht über den Tagesverlauf ausreichend ausgeleuchteteRaumnischen sollten gemieden werden.
A recess that is not illuminated sufficiently in the course of a dayshould be avoided.
Bei der Verwendung von gebündeltem Kunstlicht sollte derEinfallswinkel auf die Solarzelle nicht zu steil sein.
When using collimated artificial light the angle of incidence on thesolar cell should be not too steep.
Der Fühler ist mit der Solarzellenseite bevorzugt in Fensterrichtungzu montieren, dabei ist die direkte Sonneneinstrahlung zu vermeiden.
The sensors should preferably be mounted with the solar cell in Zeitweise direkte Sonneneinstrahlung würde zu verfälschten window direction, whereas a direct sun radiation should be avoided.
Messwerten bei der Temperaturerfassung führen.
An occassionally direct sun radiation would lead to falsifiedmeasuring values with the temperature detection.
Der Montageort sollte auch im Hinblick auf die spätere Nutzung desRaumes so gewählt werden, dass eine Abschattung durch die With regard to a future use of the room, the mounting place should be Benutzer, z.B. durch Ablageflächen oder Rollcontainer, vermieden selected in that way, that a later shadowing by the user, e.g. by filing places or rolling containers, is avoided.
Was tun, wenn die Umgebungshelligkeit nicht
What to do if the ambient brightness is not
ausreicht?
sufficient?
Je nach Anwendung (dunkle Räume etc.) kann das Gerät auch mit einer Depending on the application (dark rooms etc.) it is also possible to operate Batterie betrieben werden. Der Fühler ist mit einem entsprechenden the device by a battery. Thus, the sensor is equipped with a corresponding Batteriehalter vorbereitet. Zu verwendende Batterie: Lithium Batterie battery holder. Battery to be used: Lithium battery 3,6V/1,1Ah Type 3,6V/1,1Ah Typ LS14250 / 1/2AA, Betriebszeit bei Batteriebetrieb LS14250 / 1/2AA, operating time approx. 5 to 10 years, depending on the ca. 5 - 10 Jahre, abhängig von der Alterung und Selbstentladung der intentional component aging and the self-discharge of the battery used. In verwendeten Batterie. Um den Sensor von Solarbetrieb auf Batteriebetrieb order to change over the sensor from solar to battery operation, just put the umzustellen, einfach die Knopfzelle in den Halter einlegen.
1. Unterteil
Batterie in
Halter einlegen
Put battery
into the
battery holder

Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - - Sendehäufigkeit
Transmitting Frequency
Die Sensoren senden ereignis- oder zeitgesteuert Funktelegramme an den The sensors send event or time controlled telegrams to the receiver.
Messprinzip und Telegramm-Erzeugung
Measuring Principle and Production of Telegram
Durch Tastendruck auf die Lerntaste des Gerätes wird der interne By actuating the learning button of the device, the internal microprocessor is Mikroprozessor aufgeweckt, der Messwert für Temperatur ermittelt und ein woken up, the measuring value for temperature is detected and a telegram Telegramm an den Empfänger generiert.
Im Zeitintervall von ca. 1,6 Minuten (T_wake up) wird der interne The internal microprocessor is woken up within a time interval of approx. 1,6 Mikroprozessor aufgeweckt und der Messwert für die Temperatur ermittelt.
minutes (T_wake up) and the measuring value for temperature is detected.
Sollte sich der Zustand eines Einganges seit der letzten Abfrage geändert If the status of an input has changed since the last inquiry (temperature haben (Temperaturänderung > 2% (>0,8°C), wird sofort ein Telegramm change > 2% (>0,8°C), a telegram is produced immediately. If the input value temperature remain unchanged compared with the previous Ist die Temperatur unverändert gegenüber dem vorherigen Telegramm, so telegrams, a telegram is automatically produced at the latest after expiration wird spätestens nach Ablauf der festen Sendezeit von ca. 16 Minuten of the fixed sending time of approx. 16 minutes (T_send).
(T_send) automatisch ein Telegramm erzeugt.
Information
Telegram-Production
Information
Telegramm-Erzeugung
After a telegram is sent, regardless whether produced by status changes or Nachdem Versenden eines Telegramms, egal ob durch Zustandsänderung after expiration of T-send, the times T_wake up and T_intervall are re- oder durch Ablauf von T_send erzeugt, werden die Timer für T_wake up und Remark: A telegram includes all information (temperature value etc… .) Hinweis: Ein Telegramm beinhaltet immer alle Informationen(Temperaturwert etc.) Sendezeiteinstellung
Setting of Transmission Time
TI (Tintervall)
TW (Twake up)
Werkseinstellungen
Manufacturer’
s Adjustment
T_send = 100sec. wake up x 10 intervall = 1000sec. = ca. 16 Minuten T_send = 100sec. wake up x 10 interval = 1000sec. = approx. 16 Min.
Hinweis: Die Sendehäufigkeit hat auch einen direkten Einfluss auf die im Remark: The sending frequency has a direct influence on the operation Energiespeicher zur Verfügung stehende Betriebsenergie und damit auf die energy available in the energy storage. Thus, it also affects the discharge Entladezeit des Energiespeichers im laufenden Betrieb.
time of the energy storage during running operation.
Beschreibung Funk-Telegramm
Description Radio Telegram
7 dez. immer (EnOcean Gerätetyp “4BS”) 7 dec. always (EnOcean device type “4BS”) Sollwert Min. - … Max. +, linear n=0.255 Set point Min. - … Max. +, linear n=0.255 Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - - Montagehinweis
Mounting Advice
Die Montage des Sensors erfolgt durch Aufkleben der Sensorgrundplatte Installation is made by gluing the sensor base plate to the smooth wall mittels der beiliegenden Klebestreifen auf der ebenen Wandfläche. Bei surface by means of the adhesive tape included. If required, the base plate Bedarf kann die Platte auch mit Dübel und Schrauben befestigt werden.
can also be fixed by means of rawl plugs and screws.
Anschließend wird der Deckel auf die Grundplatte aufgesteckt.
Finally, the sensor is put on the sensor base plate.
Der Sensor wird in einem betriebsfertigen Zustand ausgeliefert.
The sensor is supplied in an operational status. Probably, the internal solar Gegebenenfalls muss nach längerer Lagerung der Funksensoren in energy storage must be recharged after a longer storage of the radio Dunkelheit, der interne solarbetriebene Energiespeicher nachgeladen sensors in darkness. In principle, the recharging process is done werden. In der Regel geschieht dies automatisch während der ersten automatically during the first operating hours in daylight. For this purpose, Betriebsstunden im Tageslicht. Siehe hierzu Hinweise „Solar please refer to the remarks “solar energy storage”.
1. Grundplatte
befestigen
Mounting
base plate

2. Sensor
befestigen
Mounting
sensor

Inbetriebnahme
Installation
Damit die Messwerte der Sensoren am Empfänger korrekt ausgewertet In order to assure a correct evaluation of the measuring values by the werden, ist es notwendig, die Geräte in den Empfänger einzulernen. Dies receiver, it is necessary to have the devices learned by the receiver. This is geschieht automatisch mittels der “Lerntaste” am Sensor oder manuell done automatically by means of a “learn button” at the sensor or manually by durch Eingabe der 32bit Sensor-ID und einer speziellen “Einlernprozedur” input of the 32bit sensor ID and a special “learning procedure” between zwischen Sender und Empfänger. Details werden in der jeweiligen sender and receiver. The respective details are described in the Softwaredokumentation des Empfängers beschrieben.
corresponding software documentation of the receiver.
Einlern-Telegramm
bei Tastendruck

Learning-in of a
telegram with button
actuation

Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - - Informationen zu Funk
Information on Wireless Sensors
Reichweitenplanung
Transmission Range
Da es sich bei den Funksignalen um elektromagnetische Wellen handelt, As the radio signals are electromagnetic waves, the signal is damped on its wird das Signal auf dem Weg vom Sender zum Empfänger gedämpft. D.h.
way from the sender to the receiver. That is to say, the electrical as well as sowohl die elektrische als auch die magnetische Feldstärke nimmt ab, und the magnetic field strength is removed inversely proportional to the square zwar umgekehrt proportional zum Quadrat des Abstandes von Sender und of the distance between sender and receiver (E,H~1/r²).
Beside these natural transmission range limits, further interferences have to Neben dieser natürlichen Reichweiteneinschränkung kommen noch be considered: Metallic parts, e.g. reinforcements in walls, metallized foils of weitere Störfaktoren hinzu: Metallische Teile, z.B. Armierungen in Wänden, thermal insulations or metallized heat-absorbing glass, are reflecting Me tallfol ien vo n Wär me däm mun gen od er metal lbeda mpfte s electromagnetic waves. Thus, a so-called radio shadow is built up behind Wärmeschutzglas reflektieren elektromagnetische Wellen. Daher bildet sich dahinter ein sogenannter Funkschatten.
It is true that radio waves can penetrate walls, but thereby the damping Zwar können Funkwellen Wände durchdringen, doch steigt dabei die attenuation is even more increased than by a propagation in the free field.
Dämpfung noch mehr als bei Ausbreitung im Freifeld.
For the practice, this means, that the building material used in a building is of Für die Praxis bedeutet dies, dass die verwendeten Baustoffe im Gebäude paramount importance for the evaluation of the transmitting range. For an eine wichtige Rolle bei der Beurteilung der Funkreichweite spielen. Einige evaluation of the environment, some guide values are listed: Richtwerte, damit man etwa das Umfeld bewerten kann: Typ. 30m range in passages, corridors, up to 100m in halls Typ. 30m Reichweite in Gängen, bis zu 100m in Hallen Supply blocks and lift shafts should be seen as a Versorgungsblöcke und Aufzugsschächte sollten als In addition, the angle with which the signal sent arrives at the wall is of great Zudem spielt der Winkel eine Rolle, mit dem das gesendete Signal auf die importance. Depending on the angle, the effective wall strength and thus the Wand trifft. Je nach Winkel verändert sich die effektive Wandstärke und damping attenuation of the signal changes. If possible, the signals should somit die Dämpfung des Signals. Nach Möglichkeit sollten die Signale run vertically through the walling. Walling recesses should be avoided.
senkrecht durch das Mauerwerk laufen. Mauernischen sind zu vermeiden.
effektive
Wandstärke

effektive
Wandstärke
55cm

Receiver
Receiver
Receiver
Andere Störquellen
Other Interference Sources
Geräte, die ebenfalls mit hochfrequenten Signalen arbeiten, z.B. Computer, Devices, that also operate with high-frequency signals, e.g. computer, Audio-/Videoanlagen, elektronische Trafos und Vorschaltgeräte etc. gelten auido-/video systems, electronical tansfomers and ballasts etc. are also als weitere Störquellen. Der Mindestabstand zu diesen Geräten sollte 0,5m considered as an interference source.
The minimum distance to such devices should amount to 0,5m.
Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - - Finden der Geräteplatzierung mit Feldstärke-
Find the Device Positioning by means of the Field
Messgerät EPM100
Strength Measuring Instrument EPM100
Das EPM 100 ist ein mobiles Feldstärke-Messgerät, das die Feldstärke EPM 100 is a mobile tool for measuring and indicating the received field (RSSI) von empfangenen EnOcean Telegrammen und von Störquellen im strength (RSSI) of the EnOcean telegrams and disturbing radio activity at 868,3 MHz. It supports electrical installers during the planning phase and Es dient dem Elektroinstallateur während der Planungsphase zur enables them to verify whether the installation of EnOcean transmitters and Bestimmung der Montageorte für Sender und Empfänger.
receivers is possible at the positions planned.
Weiterhin kann es zur Überprüfung von gestörten Verbindungen bereits It can be used for the examination of interfered connections of devices, installierter Geräte benutzt werden.
Vo r g e h e n s w e i s e b e i d e r Er m i t t lu n g d e r M o n t a g e o r t e f ü r Proceeding for determination of mounting place for wireless sensor/ Person 1 bedient den Funksensor und erzeugt durch Tastendruck Person 1 operates the wireless sensor and produces a radio telegram by Person 2 überprüft durch die Anzeige am Messgerät die empfangene By means of the displayed values on the measuring instrument, person 2 Feldstärke und ermittelt so den Montageort.
examines the field strength received and determines the optimuminstallation place, thus.
Hochfrequenzemmissionen von Funksensoren
High-Frequency Emission of Wireless Sensors
Seit dem Aufkommen schnurloser Telefone und dem Einsatz vonFunksystemen in Wohngebäuden werden auch die Einflußfaktoren der Since the development of cordless telephones and the use of wireless Funkwellen auf die Gesundheit der im Gebäude lebenden und arbeitenden systems in residential buildings, the influence of radio waves on people’ Menschen stark diskutiert. Oft herrscht sowohl bei den Befürwortern als health living and working in the building have been discussed intensively.
auch bei den Kritikern eine große Verunsicherung aufgrund fehlender Due to missing measuring results and long-term studies, very often great feelings of uncertainly have been existing with the supporters as well as withthe critics of wireless systems.
Ein Messgutachten des Instituts für sozial-ökologische Forschung undBildung (ECOLOG) hat nun bestätigt, daß die Hochfrequenzemissionen A measuring experts certificate of the institute for social ecological research von Funkschaltern und Sensoren mit EnOcean Technologie deutlich and education (ECOLOG) has now confirmed, that the high-fequency niedriger liegen als vergleichbare konventionelle Schalter.
emissions of wireless keys and sensors based on EnOcean technology areconsiderably lower than comparable conventional keys.
Dazu muß man wissen, daß auch konventionelle Schalter aufgrund desKontaktfunkens elektromagnetische Felder aussenden. Die abgestrahlte Thus, it is good to know, that conventional keys do also send Leistungsflußdichte (W/m²) liegt, über den Gesamtfrequenzbereich electromagnetic fields, due to the contact spark.The emitted power flux betrachtet, 100 mal höher als bei Funkschaltern. Zudem wird aufgrund der density (W/m²) is 100 times higher than with wireless sensors, considered reduzierten Verkabelung bei Funkschaltern eine potentielle Exposition over the total frequency range. In addition, a potential exposition by low- durch über die Leitung abgestrahlten niederfrequenten Magnetfelder frequency magnet fields, emitted via the wires, are reduced due to wireless vermindert. Vergleicht man die Funkemissionen der Funkschalter mit keys. If the radio emission is compared to other high-frequency sources in a anderen Hochfrequenzquellen im Gebäude, wie z.B. DECT-Telefone und - building, such as DECT-telephones and basis stations, these systems are Basistationen, so liegen diese Systeme um einen Faktor 1500 über denen 1500 times higher-graded than wireless keys.
Zubehör optional
Optional Accessories
1 Set (each 2 pieces) rawl plugs and screws (D+S) 1 Satz (je 2 Stück) Dübel und Schrauben Battery Easy Sens LS14250, 1,1Ah / 3,6V / 1/2AA Batterie Easy Sens LS14250, 1,1Ah / 3,6V / 1/2AA For optional use as a battery-powered sensor.
Optional zur Verwendung als batteriebetriebener Fühler.
Abmessungen (mm)
Dimensions (mm)
Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - -

Source: http://thermokon.su/easysens/datasheet/produktblatt_sr04rh.pdf

Ki13617.indd

ESSR www.essr.info Contact Information General Committee 2012–2013 Secretary GeneralMustafa CikirikciogluDivision of Cardiovascular Surgery, President Treasurer Members-at-Large Secretary General Vice Presidents The European Society for (WBA) session at which the best 6 basic science papers were presented. This Surgical Research Returns ‘Home’: session was cha

Publikationen (englisch / peer review)

PUBLIKATIONEN PD DR. WOLFGANG KAMIN Stand Februar 2012 A Publikationen (englisch / peer review) 1. Kamin WES as a member of the International RSV Study Group in: Behrendt CE, Decker MD, Burch DJ, Watson PH for the International RSV Study Group. International variation in the management of infants hospitalized with respiratory syncytial virus. Eur J Pediatr 1998; 157: 2. Rose DM, Fleck B

Copyright © 2010-2014 Online pdf catalog